«Piège à clics», «divulgâcher», «infox vidéo» : de nouveaux termes francisés pour éviter les anglicismes



L’institution a publié plusieurs termes équivalents aux mots anglais souvent utilisés. « Podcast » connaît d’ailleurs une nouvelle traduction, bien différente de la première publiée en 2006.





Source link

Actu à voir aussi ...  Les symptômes (silencieux) de l'infarctus

Cet article a été écrit par affinite